- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
你不知道的中文常用語地道英譯法
發(fā)布日期:2011-12-28 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
1、這山望著那山高 The grass is always greener on the other hill.
人都是這山望著那山高,對自己的狀況沒有滿意的時(shí)候。
Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.
2、上癮get into one’s blood
說來也怪,很多不好的事往往會(huì)使人上癮。
It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.
3、發(fā)牢騷 beef
他坐在那里什么事也不干,總是發(fā)牢騷,真煩死人。
I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.
4、等不及了 champ at the bit
咱們快點(diǎn)吧,孩子們都等不及了。
Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.
5、點(diǎn)頭哈腰bow and scrape
從她在老板前點(diǎn)頭哈腰地那個(gè)模樣,你就知道她是個(gè)什么人了。
From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.
6、瘋瘋癲癲go gaga
對他的話不要太在意了,他總是瘋瘋癲癲的。
Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.
7、說話不算數(shù)go back on one’s words
他那個(gè)人說話從不算數(shù),我們可不能依靠他。
We cannot account on him. He always goes back on his words.
8、廢話連篇beat one’s gums
誰喜歡坐在那里聽你的廢話連篇?
Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?
9、恩將仇報(bào) bite the hand that feeds one
你難道不知道她是個(gè)恩將仇報(bào)的人?
Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?
10、不忍心not have the heart to do
如果我是你,我可不忍心把孩子們就在家里沒人照看
If I were you, I wouldn’t have the heart to leave the kids at home uncared for.
11、勤快an eager beaver
他特別勤快,從來沒有閑著的時(shí)候。
He’s an eager beaver, never staying idle.