- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- ??诜g公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
有不會的數(shù)學(xué)題?問問鴿子吧!
發(fā)布日期:2012-01-16 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
By now, the intelligence of birds is well known. Alex the African gray parrot had great verbal skills. Scrub jays, which hide caches of seeds and other food, have remarkable memories. And New Caledonian crows make and use tools in ways that would put the average home plumber to shame.
眾所周知,鳥類極為聰明。一只名叫阿歷克斯的非洲灰鸚鵡有不同尋常的口語能力;灌叢鴉能秘密隱藏種子和其他食物,有很強(qiáng)的記憶力;新喀里多尼亞鴉制作和使用工具的方式能讓普通的家庭管道工自愧弗如。
Pigeons, it turns out, are no slouches either. It was known that they could count. But all sorts of animals, including bees, can count.
事實證明,鴿子的智力也不賴。它們會數(shù)數(shù),這是盡人皆知的事實。但很多種動物,包括蜜峰,也會數(shù)數(shù)。
Pigeons have now shown that they can learn abstract rules about numbers, an ability that until now had been demonstrated only in primates.
近來人們研究發(fā)現(xiàn),鴿子能學(xué)習(xí)抽象的數(shù)字規(guī)則,而這項能力目前為止僅在靈長目動物身上得以證實。
In the 1990s scientists trained rhesus monkeys to look at groups of items on a screen and to rank them from the lowest number of items to the highest.
在20世紀(jì)90年代,科學(xué)家們訓(xùn)練恒河猴,讓它們看屏幕上的幾組物品,并按物品數(shù)量從少到多的順序進(jìn)行排列。
They learned to rank groups of one, two and three items in various sizes and shapes. When tested, they were able to do the task even when unfamiliar numbers of things were introduced.
它們學(xué)會了按數(shù)量多少對幾組物品進(jìn)行排列, 每組都包含了一個、兩個或三個不同形狀和大小的物品。在測試時,即使物品的數(shù)量它們不熟悉,也能完成任務(wù)。
In other words, having learned that two was more than one and three more than two, they could also figure out that five was more than two, or eight more than six.
也就是說,學(xué)會了兩個比一個多,三個比兩個多后,它們能夠推理出五個比兩個多,或八個比六個多。
Damian Scarf, a postdoctoral fellow at the University of Otago, in New Zealand, tried the same experiment with pigeons, and he and two colleagues report in the current issue of the journal Science that the pigeons did just as well as the monkeys.
達(dá)米安·斯卡夫是新西蘭奧塔戈大學(xué)的博士后研究員,他對鴿子做了同樣的實驗。他和兩個同事在本期的《科學(xué)》期刊上稱鴿子在這方面的表現(xiàn)和猴子一樣好。
Elizabeth Brannon, a professor of psychology and neuroscience at Duke University, and one of the scientists who did the original experiments with monkeys, was impressed by the new results. “Their performance looks just like the monkeys’,” she said.
杜克大學(xué)心理學(xué)和神經(jīng)科學(xué)教授伊利莎白·布蘭農(nóng),是最初給猴子做這種實驗的科學(xué)家之一,對結(jié)果感到非常驚訝。“它們的表現(xiàn)竟和猴子一樣。” 她說。
Score one for the birds. The pigeons had learned an abstract rule: peck images on a screen in order, lower numbers to higher.
給鳥類記上一分吧。鴿子已學(xué)會了一條抽象規(guī)則:按照數(shù)量從少到多的順序輕啄屏幕上的圖像。
It may have taken a year of training, with different shapes, sizes and colors of items, always in groups of one, two or three, but all that work paid off when it was time for higher math.
訓(xùn)練時每組圖像都包含一個、兩個或三個形狀、大小、顏色各異的物品。這樣的訓(xùn)練可能需要一年,但是等它們學(xué)習(xí)復(fù)雜點(diǎn)兒的數(shù)學(xué)時,就會發(fā)現(xiàn)這些付出是值得的。
Given groups of six and nine, they could pick, or peck, the images in the right order. This is one more bit of evidence of how smart birds really are, and it is intriguing because the pigeons’ performance was so similar to the monkeys’. “I was surprised,” Dr. Scarf said.
給它們幾組包含六個和九個物品的圖像,它們也能按正確順序挑選或輕啄圖像,證明了鳥類的確很聰明。這很耐人尋味,因為鴿子的表現(xiàn)和猴子的表現(xiàn)不相上下。“我很吃驚。”斯卡夫博士說。
He and his colleagues wrote that the common ability to learn rules about numbers is an example either of different groups — birds and primates, in this case — evolving these abilities separately, or of both pigeons and primates using an ability that was already present in their last common ancestor.
他和同事寫道:鴿子和猴子都具有學(xué)習(xí)數(shù)字規(guī)則的能力,這表明不同的群組—這個案例中是鳥類和靈長類—要么是分別進(jìn)化出這些功能,要么是遺傳上一個共同祖先的能力。
That would really be something, because the common ancestor of pigeons and primates would have been alive around 300 million years ago, before dinosaurs and mammals. It may be that counting was already important, but Dr. Scarf said that if he had to guess, he would lean toward the idea that the numerical ability he tested evolved separately. “I can definitely see why both monkeys and pigeons could profit from this ability,” he said.
如果這項能力來自共同的祖先,那會意義非凡,因為鴿子和靈長類的共同祖先離現(xiàn)在已有三億年了,那時恐龍和哺乳動物還沒出現(xiàn)呢,很可能在當(dāng)時數(shù)數(shù)已是很重要的能力了。但斯卡夫博士表示,如果讓他進(jìn)行猜測,他更傾向于這種能力是分別演化的這一觀點(diǎn)。“我非常清楚為什么猴子和鴿子都能從這項能力中受益。”他說。
No testing has been done with numbers greater than nine, so whether a pigeon can count large numbers of bread crumbs or popcorn kernels is a question still open to investigation.
目前還沒有大于9的數(shù)字測驗,所以鴿子會不會數(shù)更多的面包屑或爆米花還有待進(jìn)一步研究。
----------From hujiang.com