国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當前位置:首頁 >> 翻譯文化

合同翻譯常用句型

發(fā)布日期:2012-05-11 發(fā)布者:譯語翻譯公司 頁面功能: 【字體:

This contract is made in two originals that should be held by each party.    

此合同一式二份,由雙方各持一正本。
 
What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.    
 
本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。
 
The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.    
 
本合同一式四份(正副本各兩份)自簽署后生效
 
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.    
 
本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式兩份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。
 
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.    
 
本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購買,賣方同意出售以下產(chǎn)品。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
本合同自買方和建造方簽署之日生效。
 
 
——————來自普特英語網(wǎng)
  • 點擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信