国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化

譯語翻譯公司分享-古詩翻譯《陋室銘》

發(fā)布日期:2015-1-12 14:23:34 發(fā)布者:譯語翻譯公司 頁面功能: 【字體:

 山不在高,有仙則名。

 
水不在深,有龍則靈。
 
斯是陋室,惟物德馨。
 
苔痕上階綠,草色入簾青。
 
談笑有鴻儒,往來無白丁。
 
可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。
 
無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
 
南陽諸葛廬,西蜀子云亭。
 
孔子云:“何陋之有?”
 
An Epigraph in Praise of My Humble Home
 
by Liu Yuxi
 
A mountain needn't be high;
It is famous so long as there is a deity on it.
 
A lake needn't be deep;
It has supernatural power so long as there is a dragon in it.
 
My home is humble,
But it enjoys the fame of virtue so long as I am living in it.
 
The moss creeping onto the doorsteps turns them green.
The color of the grass reflected through the bamboo curtains turns the room blue.
 
Erudite scholars come in good spirits to talk with me,
And among my guests there is no unlearned common man.
 
In this humble room, I can enjoy playing my plainly decorated qin, or read the Buddhist Scriptures quietly,
Without the disturbance of the noisy that jar on the ears, or the solemn burden of reading official documents.
 
My humble home is like the thatched hut of Zhuge Liang of Nanyang, or the Pavilion Ziyun of Xishu.
Confucius once said: "How could we call a room humble as long as there is a virtuous man in it?"
了解更多翻譯內(nèi)容,請關(guān)注譯語翻譯。
  • 點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信