国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當前位置:首頁 >> 翻譯文化

譯語翻譯公司分享:詞類轉(zhuǎn)譯

發(fā)布日期:2015-6-30 10:10:27 發(fā)布者:譯語翻譯公司 頁面功能: 【字體:

  在英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉(zhuǎn)譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉(zhuǎn)譯技巧的運用須從四個方面加以注意。

  1、轉(zhuǎn)譯成動詞。英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的動詞。
  The lack of any special excretory system is explained in a similar way.
  植物沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉(zhuǎn)譯)
  As he ran out ,he forgot to have his shoes on.他跑出去時,忘記了穿鞋子。
  2、轉(zhuǎn)譯成名詞。英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)換成漢語中的名詞。
  The earth on which we live is shaped a ball.
  我們居住的地球,形狀像一個大球。(動詞轉(zhuǎn)譯)
  The doctor did his best to cure the sick and the wounded.
  醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)換)
  3、轉(zhuǎn)譯成形容詞。英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。
  It is no use employing radar to detect objects in water.
  使用雷達探測水下目標是沒有用的。(作表語的名詞轉(zhuǎn)譯)
  The sun affects tremendously both the mind and body of a man.
  太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)
  4、轉(zhuǎn)譯成副詞。英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的副詞。
  When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。(名詞轉(zhuǎn)譯)
 
閱讀更多內(nèi)容,關(guān)注譯語翻譯.
  • 點擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信