国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當前位置:首頁 >> 翻譯文化

日語翻譯技巧

發(fā)布日期:2016-09-14 12:09:09 發(fā)布者:譯語翻譯公司 頁面功能: 【字體:

1
日語翻譯所具備的條件

      *優(yōu)秀的中文表達能力與寫作能力
      *優(yōu)秀的日文寫作能力
      *熟練掌握中日文語言的特點
      *熟練運用翻譯技巧
      *深厚的知識儲備
想要學好日語翻譯的同學,一定要謹記以上五點哦!下面讓我們一起來看看日語語言的特點吧。 

2
日語語言的特點         

日語的句子一般有以下語法特點:
  a.主語在前,謂語在后
  b.修飾語在被修飾語之前
  c.賓語和補語在主謂語之間
  d.肯定句、疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞ka設(shè)問
  e.如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句

注意日語屬黏著語,即依靠助詞或助動詞的黏著(即附加)來表示整個單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環(huán)境,這使得日語的詞序相當自由。但是,不管日語詞序千變?nèi)f化,都要在保持原意、原語感、原語言風格的基礎(chǔ)上,兼顧漢語的語序,靈活地采用直譯、轉(zhuǎn)譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
3
日語翻譯技巧

  1、直譯
  直接地照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。
  2、轉(zhuǎn)譯
  當詞典中無適當?shù)脑~義可翻譯時,可根據(jù)全文的意思用其他的詞進行翻譯。
  3、加譯
  為了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。
  4、減譯
  漢語以簡潔著稱,在不損害原意的基礎(chǔ)上,盡量刪去那些可有可無的字、詞。
  5、反譯
  日語句子表現(xiàn)形式的一大特點是,經(jīng)常用雙重否定強調(diào)肯定的事物,因此,有時可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達方法--肯定來翻譯句子。
  6、變譯
  在不改變原文意義的基礎(chǔ)上,為了使譯文更符合漢語的表達習慣,改變原句子成分相互關(guān)系的翻譯方法叫變譯。
  7、移譯
  日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。
  8、分譯
  把一個長句子分成幾個短句子來譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨提出另譯。 
 

  • 點擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信