国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當前位置:首頁 >> 翻譯文化

翻譯錯誤導致的嚴重后果:恒大翻譯官微薄解釋并道歉

發(fā)布日期:2017-04-11 14:51:16 發(fā)布者:譯語翻譯公司 頁面功能: 【字體:

 近日,廣州恒大以22戰(zhàn)平廣州富力后,主教練斯科拉里在發(fā)布會上稱多名球員狀態(tài)糟糕,“一些奇怪的事情在隊內(nèi)發(fā)生,我需要去調(diào)查。”此言讓外界懷疑廣州恒大內(nèi)部出現(xiàn)問題,恒大集團股票被預測會下跌,但最后球隊翻譯宮聳很快在微博上進行了解釋并道歉。

在德比大戰(zhàn)的賽后新聞發(fā)布會上,斯科拉里稱:“我需要調(diào)查一下球隊究竟發(fā)生了什么事情,我認為肯定發(fā)生了一些奇怪的事情,因為不是兩三名球員狀態(tài)不好,而是六七名球員集體狀態(tài)不好,我需要調(diào)查清楚這樣的事情。”

因為“調(diào)查”一詞,引發(fā)了取名的潮流,不過,事件很快得到澄清,球隊翻譯宮聳很快在微博上進行了解釋并道歉:“聽了一遍主教練的原聲實錄才意識到自己在翻譯中出現(xiàn)的問題,其實主教練本想表達的是‘隊內(nèi)球員狀態(tài)有起伏,我需要找到原因’,被我翻譯成了‘一些奇怪的事情在隊內(nèi)發(fā)生,我需要去調(diào)查’,一詞之差,意義卻相差甚遠!”宮聳寫道,“球迷們一如既往支持我們,比賽結果不盡如人意已經(jīng)讓你們揪心,我不想再因為我的翻譯錯誤去讓大家心寒。作為一名普通的俱樂部職員,自己的錯誤需要自己去承擔!在這里給大家說聲對不起!”

看過這個報導后,看官們還覺得說翻譯一份文件是小事嗎?如果是一份專利文件翻譯錯誤,那么在判定專利權范圍的大小及仿冒者有無侵害專利時,主要乃依權利要求中的文字內(nèi)容來決定。若權利要求的中文翻譯有錯誤、混淆或不明,皆會使專利權人遭到重大損失且無法有效阻止他人仿冒,甚至會導致專利被宣告無效的后果。

廈門專利翻譯公司—廈門專業(yè)翻譯公司—廈門專利翻譯機構 www.yiyufy.com

  • 點擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信