- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長(zhǎng)沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽(yáng)翻譯公司
- 長(zhǎng)春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無(wú)錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽(yáng)翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁(yè) >> 翻譯文化
“英國(guó)菲利普親王退休” 新聞 英文翻譯經(jīng)典語(yǔ)句欣賞
發(fā)布日期:2017-5-8 | 發(fā)布者:譯語(yǔ)翻譯公司 | 頁(yè)面功能: 【字體:大 中 小】 |
英國(guó)女王伊麗莎白的配偶 菲利普親王即將退休,不在出訪公共活動(dòng),而這一決定女王陛下非常贊同,而我們廣大的中國(guó)網(wǎng)友送上了祝福。而英國(guó)本地記者卻表示 這一決定讓人很難過(guò),但他也應(yīng)該休息了。 在此 譯語(yǔ)翻譯的小編選擇了幾個(gè)句子,大家一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。
Prince Philip, 95-year-old husband of Britain's Queen Elizabeth II, is to step down from public life, Buckingham Palace has announced. The prince, who has been at the Queen's side for her 65-year reign, will stop accepting invitations for public engagements from September, the palace said.
白金漢宮宣布,女王的丈夫、95歲高齡的菲利普親王將退出公眾生活。女王就位65年來(lái),菲利普親王一直陪伴在側(cè),白金漢宮稱,自9月份起親王將停止接受公共活動(dòng)邀請(qǐng)。
"His Royal Highness The Duke of Edinburgh has decided that he will no longer carry out public engagements from the autumn of this year. In taking this decision, The Duke has the full support of The Queen," the Buckingham Palace statement said. In a statement, British Prime Minister Theresa May paid tribute to the prince, offering him the country's "deepest gratitude and good wishes" following the announcement.
白金漢宮的聲明稱:“愛(ài)丁堡公爵菲利普親王殿下已經(jīng)決定從今秋開始不再參與公共活動(dòng)。公爵的這一決定得到了女王的全力支持。”消息公布后,英國(guó)首相特蕾莎•梅發(fā)表致敬聲明,代表英國(guó)向親王致以“最深切的感謝和美好的祝福”。
It is over five years since Buckingham Palace announced that Philip would gradually "wind down" his workload, though he remained keen to perform many of his duties. In 2016, he attended 200 events as he continued to represent the royal family with his own distinctive style.
5年前,白金漢宮就宣布菲利普親王將逐漸“減少”他的工作量,但是他一直在積極履行自己的眾多職責(zé)。2016年,菲利普親王繼續(xù)以其獨(dú)特的風(fēng)格代表英國(guó)王室參加了200個(gè)活動(dòng)。
Royal commentator Kate Williams described Philip's decision to step away from public life as "very sad." "He's the longest-serving royal consort in our history," she told CNN from outside Buckingham Palace. "It is very sad to see Prince Philip stepping down from royal engagements but I think we can all agree he deserves a rest.
菲利普親王退出公眾生活的決定讓人“非常難過(guò)”.皇家評(píng)論員凱特•威廉姆斯在白金漢宮外告訴CNN:“菲利普親王是英國(guó)歷史上在位最久的王室配偶。”“看到他退休我們很難過(guò),但是我想我們都認(rèn)同他應(yīng)該休息了。”
網(wǎng)友們得知真相后,紛紛送上祝福:“祝愿菲利普親王幸??鞓?lè),安享退休時(shí)光。”