国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當(dāng)前位置:首頁(yè) >> 翻譯文化

譯語(yǔ)翻譯分享-春運(yùn)火車票明起開搶,春節(jié)你回家嗎?

發(fā)布日期:2020-12-29 11:22:00 發(fā)布者:譯語(yǔ)翻譯公司 頁(yè)面功能: 【字體:

 

春運(yùn)火車票明起開搶,春節(jié)你回家嗎?
Spring Festival train tickets will be available for grabs tomorrow. Are you going home during the Spring Festival?
2020年已經(jīng)進(jìn)入倒計(jì)時(shí),2021年的春運(yùn)大幕也即將在下月開啟。明天(1230),2021年春運(yùn)首日火車票將正式開搶!與往年不同,這個(gè)春運(yùn),乘客不但又多了不少出行新線路可選擇,還可享受到靜音車廂等服務(wù)。
The countdown to 2020 has entered, and the 2021 Spring Festival transport curtain will also begin next month. Tomorrow (December 30), the first day of the 2021 Spring Festival train tickets will be officially opened! Unlike previous years, during this Spring Festival, passengers not only have a lot more options for new travel routes, but also enjoy services such as "silent carriages".
記牢以下?lián)屍睍r(shí)間點(diǎn)!
Keep in mind the following points to grab tickets!
2021年1月28日開始,為期40天的春運(yùn)將正式開啟。依照火車票互聯(lián)網(wǎng)和電話訂票提前30天發(fā)售的規(guī)定,12月30日,春運(yùn)首日的火車票正式開搶。
Starting on January 28, 2021, the 40-day Spring Festival Transport will officially begin. In accordance with the regulations on the sale of train tickets on the Internet and telephone bookings 30 days in advance, on December 30, the train tickets for the first day of the Spring Festival travel were officially launched.
2021年1月6日開搶2月4日(農(nóng)歷小年)的火車票;1月12日開搶2月10日(臘月二十九)的火車票;1月13日開搶2月11日(除夕)火車票。
On January 6, 2021, the train tickets for February 4 (the lunar new year) will be grabbed; on January 12, the train tickets for February 10 (the twenty-ninth lunar month) will be grabbed; on January 13, the train tickets will be grabbed on February 11. Day (New Year's Eve) train ticket.
返程方面,2021年1月19日開搶2月17日(正月初六)火車票;1月28日開搶2月26日(元宵節(jié))火車票。
For the return journey, on January 19, 2021, train tickets for February 17 (the sixth day of the first lunar month) will be grabbed; on January 28, tickets for February 26 (Lantern Festival) will be grabbed.
車廂內(nèi)太嘈雜?這些車次可以預(yù)訂“靜音車廂”!
Too noisy in the carriage? These trains can be reserved for "silent cars"!
旅行途中希望能安靜休息不被打攪?這個(gè)春節(jié)的返鄉(xiāng)的路上,“靜音車廂”能幫你實(shí)現(xiàn)愿望。Want to rest quietly while traveling? On the way back home this Spring Festival, the "silent car" can help you realize your wishes.
12月24日起,鐵路部門開始在京滬高鐵、成渝高鐵的部分車次試點(diǎn)“靜音車廂”服務(wù)。
From December 24, the railway department began to pilot "silent car" services on some trains of the Beijing-Shanghai high-speed rail and Chengdu-Chongqing high-speed rail.
如何預(yù)訂“靜音車廂”?
How to book a "silent car"?
據(jù)鐵路部門介紹,旅客通過(guò)鐵路12306網(wǎng)站、手機(jī)App、自動(dòng)售票機(jī)等渠道購(gòu)買京滬高鐵、成渝高鐵指定車次車票時(shí),如需提供“靜音車廂”服務(wù),可根據(jù)系統(tǒng)提示自愿選擇購(gòu)買“靜音車廂”車票,“靜音車廂”設(shè)在3號(hào)車廂(二等座車)。
According to the railway department, when passengers purchase tickets for designated trains of Beijing-Shanghai High-speed Rail and Chengdu-Chongqing High-speed Rail through channels such as the railway 12306 website, mobile apps, and automatic ticket vending machines, if they need to provide "silent carriages" services, they can voluntarily choose to purchase "silent cars" according to the system prompts. "Car" ticket, "Silent Car" is set in Car 3 (second-class car).
不過(guò)需要注意的是,旅客乘坐“靜音車廂”時(shí),要配合遵守“靜音”約定:在“靜音車廂”內(nèi)保持安靜;使用各類電子設(shè)備時(shí)佩戴耳機(jī)或關(guān)閉音源外放功能;將手機(jī)調(diào)至靜音或震動(dòng)狀態(tài);在接打電話或相互交談時(shí)離開“靜音車廂”;攜兒童出行的旅客照看好自己的孩子,避免喧嘩。
However, it should be noted that when passengers ride in the "silent car", they must cooperate with the "silent" agreement: keep quiet in the "silent car"; wear earphones or turn off the sound source function when using various electronic devices; adjust the phone to Silent or vibrating state; leave the "silent car" when making calls or talking to each other; passengers traveling with children take care of their children and avoid making noise.
 
From website: https://baijiahao.baidu.com/
  • 點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信