- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化
譯語翻譯分享-0糖0卡0添加,到底是什么概念?
發(fā)布日期:2021-3-30 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
0糖0卡0添加,到底是什么概念?What is the concept of 0 sugar 0 card 0 addition?
國內(nèi)知名品牌元?dú)馍种鞔虻娜椴枰恢毙Q“0糖0卡0脂”,深受年輕人士和減肥群體的喜愛。但就在最近,元?dú)馍謹(jǐn)偵鲜虑榱?,因其產(chǎn)品元?dú)馍秩椴?ldquo;0蔗糖”概念引發(fā)爭議而高掛熱搜第一。隨后,元?dú)馍忠苍谄涔俜轿⒉┚托麄?ldquo;0蔗糖 低脂肪”飲料公開發(fā)表聲明,為其乳茶產(chǎn)品“0蔗糖、低脂肪”的宣傳詞容易引發(fā)誤解而致歉。
The famous domestic brand Yuanqi Forest’s main milk tea has always claimed "0 sugar, 0 calorie, 0 fat", and is deeply loved by young people and weight-loss groups. But just recently, things were going on at the Yuanqi Forest stall, and it became the number one hot search because of the controversy caused by the "0 sucrose" concept of its product Yuanqi Forest Milk Tea. Subsequently, Yuanqi Forest also issued a public statement on its official Weibo on the promotion of "0 sucrose and low fat" beverages, apologizing for the misunderstanding of its milk tea product "0 sucrose, low fat" promotional words.
隨著無糖氣泡水的爆紅,“0糖0卡”成為了食品領(lǐng)域炙手可熱的口號。經(jīng)常遇到一些做品牌營銷的朋友,說“做一款0糖0卡0添加的××食品,肯定能爆款”。我說:能夠嚴(yán)格做到0糖0卡0添加的食物,也就只有水了;即便是放寬“添加”的標(biāo)準(zhǔn),也只能是茶水黑咖等等“風(fēng)味水”。
With the popularity of sugar-free sparkling water, "0 sugar 0 card" has become a hot slogan in the food industry. I often meet some friends who are engaged in brand marketing, saying "make a ×× food with 0 sugar, 0 calories and 0 added, it will definitely be a hit." I said: The food that can strictly achieve 0 sugar, 0 calorie and 0 addition is only water; even if the standard for "addition" is relaxed, it can only be "flavored water" such as tea, water, black coffee and so on.
其實,0糖、0卡、0添加是互相獨(dú)立的概念。它們,到底是健康密碼還是營銷噱頭呢?下面分別來說。
In fact, 0 sugar, 0 calories, and 0 addition are independent concepts. Are they healthy passwords or marketing gimmicks? Let's talk about them separately.
“0糖”不難實現(xiàn),但要注意商家話術(shù)
"0 sugar" is not difficult to achieve, but you must pay attention to the business words
宣稱“無蔗糖”可能是使用了其他的糖 Claiming "no sucrose" may be the use of other sugars
顧名思義,“0糖”就是指不含糖。但是在食品營養(yǎng)中,“糖”的概念可能和公眾的理解不完全一致,也就給了一些商家玩弄話術(shù)的空間。
As the name suggests, "0 sugar" means no sugar. However, in food nutrition, the concept of "sugar" may not be completely consistent with the public's understanding, which gives some businesses room to play tricks.
日常生活中,許多人把“糖”理解為蔗糖(或者說白砂糖);在食品營養(yǎng)領(lǐng)域,“糖”是各種單糖和二糖的統(tǒng)稱,除了蔗糖,常見的還包括果糖、麥芽糖、乳糖、葡萄糖等等。果葡糖漿、高果糖漿、冰糖、紅糖、蜂蜜、濃縮果汁等等,實質(zhì)內(nèi)容也是“糖”。
In daily life, many people understand "sugar" as sucrose (or white granulated sugar); in the field of food nutrition, "sugar" is a general term for various monosaccharides and disaccharides. In addition to sucrose, common ones include fructose, maltose, and lactose. , Glucose and so on. Fructose syrup, high fructose syrup, rock sugar, brown sugar, honey, concentrated fruit juice, etc., are also "sugar" in substance.
按照國家標(biāo)準(zhǔn),“0糖”或者“無糖”的定義是每100克或者100毫升食物中的糖含量不超過0.5克——這里的糖,是指各種單糖和二糖,不管是天然存在的還是人為添加的都算。但是,很多商家把“無糖”概念偷換成了“沒有添加糖”,比如“無糖奶茶”的檢測經(jīng)常發(fā)現(xiàn)“含糖”,往往就是來自于牛奶的乳糖或者植脂末中的糖漿。還有一些是把“糖”的概念偷換成“蔗糖”,比如用麥芽糖、糖漿、濃縮果汁作為糖的來源,卻也宣稱“無糖”。有的商家更有節(jié)操一些,宣稱“無蔗糖”——從法規(guī)角度說,這跟用其他的糖不矛盾,而是利用了許多消費(fèi)者把“蔗糖”等同于“糖”的認(rèn)知,對消費(fèi)者形成誤導(dǎo)。
According to national standards, the definition of "0 sugar" or "no sugar" means that the sugar content per 100g or 100ml of food does not exceed 0.5g-the sugar here refers to all kinds of monosaccharides and disaccharides, whether natural Existing or artificial additions are counted. However, many businesses have secretly replaced the "sugar-free" concept with "no added sugar". For example, the test of "sugar-free milk tea" often finds that "sugar is contained", which is often the lactose from milk or the syrup in the creamer. Others have secretly replaced the concept of "sugar" with "sucrose", such as using maltose, syrup, and concentrated fruit juice as the source of sugar, but they also claim to be "sugar-free." Some businesses are more ethical, claiming "no sugar"-from a legal point of view, this is not inconsistent with using other sugars. Instead, it takes advantage of the perception that many consumers equate "sucrose" with "sugar". Consumers are misleading.
一個簡單粗暴的建議:如果看到宣稱“無蔗糖”的食品,認(rèn)真地去看看配料表,絕大多數(shù)都是使用了其他的糖。
A simple and crude suggestion: If you see a food that claims to be "sucrose-free", take a look at the ingredient list. Most of them use other sugars.
“0糖”與“無糖”又可以分為兩類:
"0 sugar" and "no sugar" can be divided into two categories:
一類是不含糖也不用甜味劑,因而沒有甜味。從健康的角度說,這樣的“0糖”“無糖”是最保險的。對于嬰幼兒,“0糖”“無糖”就應(yīng)該是這一類。
One type is sugar-free and no sweetener, so there is no sweetness. From a health point of view, such "0 sugar" and "no sugar" are the safest. For infants and young children, "0 sugar" and "no sugar" should be in this category.
另一類是不含糖,但是使用甜味劑來產(chǎn)生甜味。一般而言,甜味劑的甜味跟糖有一定差異,有一些人工甜味劑還有一些健康方面的疑慮。不過這只是說甜味劑不像以前以為的那么“完美”,基于目前的科學(xué)證據(jù),相同的甜度下甜味劑對健康的影響還是要比糖小得多。
The other is sugar-free, but uses sweeteners to produce sweetness. Generally speaking, the sweetness of sweeteners is somewhat different from sugar. There are some artificial sweeteners and some health concerns. But this just means that sweeteners are not as "perfect" as previously thought. Based on current scientific evidence, sweeteners still have a much smaller health impact than sugar at the same sweetness.
簡而言之,如果可以不需要甜味,那么不用甜味劑的“0糖”是最好的;如果實在難以舍棄甜味,使用甜味劑的“0糖”“無糖”也還是一個可接受的健康選擇。
In short, if sweetness is not needed, then "0 sugar" without sweetener is the best; if it is really difficult to give up sweetness, "0 sugar" and "no sugar" with sweetener are still the best Acceptable healthy choice.
From website: http://my-h5news.app.xinhuanet.com/