- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化
譯語翻譯分享-乘坐飛機時的“秘密”
發(fā)布日期:2021-4-7 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
乘坐飛機時的“秘密”The "secret" when flying
飛機既快捷又舒適,但由于在空中旅途要受到低壓、相對缺氧及顛簸等因素影響,乘坐飛機時容易出現(xiàn)耳朵疼、頭暈?zāi)垦5炔贿m癥狀。
The airplane is fast and comfortable, but due to low pressure, relative hypoxia, and turbulence during the air journey, it is easy to experience ear pain, dizziness and other uncomfortable symptoms when taking the airplane.
坐飛機出現(xiàn)耳朵疼的癥狀時,想要緩解疼痛,就需要使耳朵內(nèi)外壓力平衡,一切能打開咽鼓管讓空氣進入的辦法都有助于緩解耳朵的疼痛,常用的方法是多做嘴部運動,如在飛機起飛或下降時可喝水、吃些小零食、嚼口香糖。除此之外打哈欠、用嘴呼氣也都會起作用。如果以上方法不管用,耳朵痛或者耳朵較敏感者,建議使用耳塞或用手指堵上耳朵也可緩解疼痛。
When you experience ear pain while flying, you need to balance the pressure inside and outside your ears if you want to relieve the pain. All methods that can open the Eustachian tube to let air in can help relieve ear pain. The common method is to make more mouths. Exercise, such as drinking water, eating snacks, and chewing gum when the plane takes off or descends. In addition, yawning and exhaling through the mouth will also work. If the above methods do not work, people with ear pain or sensitive ears, it is recommended to use earplugs or plug the ears with fingers to relieve the pain.
這些簡單的方法是對身體健康的人來講,但有一些人是不適合乘坐飛機的。
These simple methods are for people who are in good health, but some people are not suitable for flying.
1、體虛老人、體質(zhì)較弱的老年人,尤其是心血管和胸肺功能減弱的老人,這類人群盡量不要乘坐飛機出行。
1. The elderly with weak physical fitness, especially those with weakened cardiovascular and thoracic and lung functions, should not travel by plane as much as possible.
2、初生嬰兒,許多航空公司規(guī)定:嬰兒必須要滿14天后才可登機。因為高空低氧的環(huán)境會使得嬰兒的呼吸器官無法適應(yīng)而引發(fā)危險。
2. Newborn babies, many airlines stipulate that babies must not board the flight until 14 days have passed. Because the high-altitude and low-oxygen environment will make the infant's respiratory organs unable to adapt and cause danger.
3、臨產(chǎn)孕婦、有習(xí)慣性流產(chǎn)史以及懷孕12周前的孕婦不宜乘機。
3. Pregnant women in labor, pregnant women with a history of habitual miscarriage, and pregnant women before 12 weeks of pregnancy are not suitable to take the flight.
4、有心腦血管疾病、呼吸道、消化道疾病、耳鼻疾病患者不宜乘坐飛機。
4. Patients with cardiovascular and cerebrovascular diseases, respiratory tract, digestive tract diseases, and ear and nose diseases should not travel by plane.
除了身體不適的人不宜乘坐飛機,在乘坐飛機之前這些藥物也是千萬不能吃的。
Except for those who are unwell, they shouldn't take an airplane. You should never take these drugs before taking an airplane.
1、避孕、激素類藥物。長時間乘坐飛機,人體血液循環(huán)不流暢,本就有患血栓的風(fēng)險,而避孕、激素類藥物,特別是含雌性激素的藥物都會增加血凝的風(fēng)險,更容易使人體出現(xiàn)血栓。
1. Contraception and hormonal drugs. If you take a flight for a long time, the blood circulation of the human body is not smooth, and there is a risk of thrombosis. Contraception, hormone drugs, especially drugs containing estrogen, will increase the risk of blood clotting, and it is more likely to cause blood clots in the body.
2、鎮(zhèn)靜類抗組胺藥??菇M胺藥可能會抑制呼吸,高空飛行時,人們都處在低氧環(huán)境中,如果呼吸被抑制可能會發(fā)生意外。
2. Sedative antihistamines. Antihistamines may inhibit breathing. When flying at high altitudes, people are in a low-oxygen environment. If breathing is inhibited, accidents may occur.
3、預(yù)防心臟病、中風(fēng)發(fā)作的藥物。心臟病患者、經(jīng)歷過中風(fēng)的人,一般需要攜帶預(yù)防藥物,為保險起見,出行前應(yīng)咨詢醫(yī)生或藥劑師。
3. Drugs to prevent heart attack and stroke. People with heart diseases and strokes generally need to bring preventive drugs. For insurance purposes, you should consult a doctor or pharmacist before traveling.
還有一些特殊人群:有嚴(yán)重哮喘、慢性氣管炎、阻塞性肺氣腫等患者,建議隨身攜帶平喘的吸入劑。
There are also some special populations: patients with severe asthma, chronic bronchitis, obstructive emphysema, etc., it is recommended to carry anti-asthmatic inhalants.
很多人坐飛機時,會有一些身體不適,但切記要根據(jù)自身的身體狀況備好需要的藥物,以免發(fā)生不必要的意外。乘飛機之前也一定要查看乘機須知,以免在身體不適合乘機的情況下誤乘。
Many people experience some physical discomfort when flying, but remember to prepare the medicines you need according to your physical condition to avoid unnecessary accidents. Before taking an airplane, you must also check the flight instructions to avoid mistakenly taking the flight if your body is not suitable for taking the flight.
From website: http://my-h5news.app.xinhuanet.com/