- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門(mén)翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長(zhǎng)沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽(yáng)翻譯公司
- 長(zhǎng)春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無(wú)錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- ??诜g公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽(yáng)翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁(yè) >> 翻譯文化
黑客一天內(nèi)攻擊全球上千家公司 拜登也要嚴(yán)陣以待
發(fā)布日期:2021-07-05 | 發(fā)布者:譯語(yǔ)翻譯公司 | 頁(yè)面功能: 【字體:大 中 小】 |
黑客一天內(nèi)攻擊全球上千家公司 拜登也要嚴(yán)陣以待
Hackers attack thousands of companies around the world in a day
近兩年,是黑客攻擊全球企業(yè)頻繁的時(shí)期。據(jù)《北京商報(bào)》報(bào)道,瑞典最大的連鎖超市之一Coop日前表示,該公司遭到黑客攻擊,不得不暫時(shí)關(guān)閉全國(guó)約800家門(mén)店。而在此之前,黑客已經(jīng)發(fā)起了一場(chǎng)全球勒索軟件攻擊行動(dòng),共襲擊了超過(guò)1000家公司,Coop只是其中一家。
The past two years have been a period of frequent hacker attacks on global companies. According to the Beijing Business Daily, Coop, one of Sweden's largest supermarket chains, recently stated that the company had been hacked and had to temporarily close about 800 stores across the country. Before that, hackers had launched a global ransomware attack, attacking more than 1,000 companies, and Coop was just one of them.
這可能目前為止全球規(guī)模最大的供應(yīng)鏈黑客攻擊事件,IT管理軟件供應(yīng)商Kaseya也在攻擊名單上。有網(wǎng)絡(luò)安全專(zhuān)家指出,Kaseya的客戶(hù)屬于大型IT服務(wù)供應(yīng)商,它的客戶(hù)又為數(shù)百家公司提供外包IT服務(wù),所以已有200家公司受影響。而且受影響公司的數(shù)目可能還會(huì)增加至數(shù)千家,這些公司遍布英國(guó)、加拿大和南非等最少17個(gè)國(guó)家。
This may be the world's largest supply chain hacking incident so far, and IT management software provider Kaseya is also on the attack list. Some cybersecurity experts pointed out that Kaseya's customers belong to large IT service providers, and its customers provide outsourcing IT services to hundreds of companies, so 200 companies have been affected. And the number of affected companies may increase to several thousand. These companies are located in at least 17 countries including the United Kingdom, Canada and South Africa.
對(duì)此,拜登也不得不嚴(yán)陣以待。7月3日,美國(guó)總統(tǒng)拜登表示他已經(jīng)下令情報(bào)機(jī)構(gòu)全面調(diào)查VSA軟件遭攻擊事件。拜登稱(chēng)目前不確定攻擊者是誰(shuí)。另外,美國(guó)國(guó)土安全部網(wǎng)絡(luò)安全和基礎(chǔ)設(shè)施安全局上日前宣布,他們目前正與聯(lián)邦調(diào)查局合作,“采取行動(dòng)了解并解決最近針對(duì)IT管理平臺(tái)Kaseya的供應(yīng)鏈勒索軟件攻擊事件”。
In this regard, Biden also had to stand up. On July 3, U.S. President Biden stated that he had ordered intelligence agencies to fully investigate the attack on the VSA software. Biden said it is currently unsure who the attacker is. In addition, the Cybersecurity and Infrastructure Security Agency of the US Department of Homeland Security announced last week that they are currently cooperating with the FBI to "take action to understand and resolve the recent supply chain ransomware attack on the IT management platform Kaseya."
From website: http://baijiahao.baidu.com/