国产精品开放后亚洲|欧美一区精品在线观看|你懂的国产精品永久在线|中文中字字幕君高清无码的|久久AV无码精品人妻系列|久久国产无套精品一区浪潮|99久久国产综合精品女小说|国产精品久久久久久久久鸭免费

當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化

剛剛!定了!就在7月16日!全國碳交易市場開市!它究竟是什么?有何深遠(yuǎn)意義?

發(fā)布日期:2021-07-16 發(fā)布者:譯語翻譯公司 頁面功能: 【字體:

 

剛剛!定了!就在7月16日!全國碳交易市場開市!它究竟是什么?有何深遠(yuǎn)意義?
just! deal! It's July 16th! The national carbon trading market is open! What exactly is it? What is the far-reaching significance?
 
剛剛,上海環(huán)境能源交易所發(fā)布公告,根據(jù)國家總體安排,全國碳排放權(quán)交易于7月16日(星期五)開市。
Just now, the Shanghai Environment and Energy Exchange issued an announcement that, in accordance with the overall national arrangement, the national carbon emission rights trading will open on July 16 (Friday).
1
全國碳排放權(quán)交易市場準(zhǔn)備就緒
The national carbon emissions trading market is ready
7月14日,生態(tài)環(huán)境部相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,下一步,將穩(wěn)步擴大全國碳市場行業(yè)覆蓋范圍,豐富交易品種和交易方式。
On July 14, the relevant person in charge of the Ministry of Ecology and Environment stated that in the next step, the coverage of the national carbon market industry will be steadily expanded, and trading varieties and trading methods will be enriched.
截止到2021年6月,在北京、天津、上海、重慶、湖北、廣東、深圳試點的碳市場累計配額成交量4.8億噸二氧化碳當(dāng)量,成交額約114億元。
As of June 2021, the pilot carbon markets in Beijing, Tianjin, Shanghai, Chongqing, Hubei, Guangdong, and Shenzhen had a cumulative quota transaction volume of 480 million tons of carbon dioxide equivalent, with a transaction volume of approximately 11.4 billion yuan.
生態(tài)環(huán)境部副部長 趙英民:納入首批碳市場覆蓋的這些企業(yè)碳排放量超過40億噸二氧化碳,意味著中國的碳排放權(quán)交易市場一經(jīng)啟動,就將成為全球覆蓋溫室氣體排放量規(guī)模最大的碳市場。
Zhao Yingmin, Deputy Minister of the Ministry of Ecology and Environment: The carbon emissions of these companies covered by the first batch of carbon markets exceed 4 billion tons of carbon dioxide, which means that China’s carbon emissions trading market will become the world’s largest carbon covering greenhouse gas emissions once it is launched. market.
生態(tài)環(huán)境部相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,在試點中,重點排放單位履約率保持很高水平,市場覆蓋范圍內(nèi)碳排放總量和強度保持雙降。
The relevant person in charge of the Ministry of Ecology and Environment introduced that in the pilot, the compliance rate of key emission units remained high, and the total amount and intensity of carbon emissions within the market coverage maintained a double reduction.
生態(tài)環(huán)境部應(yīng)對氣候變化司司長 李高:全國碳市場建立的情況下,我們不再支持地方新增試點,現(xiàn)有試點可以在現(xiàn)有基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,同時做好向全國碳市場過渡的相關(guān)準(zhǔn)備工作。
Li Gao, Director of the Department of Climate Change Response of the Ministry of Ecology and Environment: With the establishment of a national carbon market, we no longer support new local pilots. The existing pilots can be further deepened on the existing basis, and at the same time, we will make a transition to the national carbon market. Related preparations.
2
名詞解釋:什么是碳交易市場
Term explanation: what is the carbon trading market
碳交易市場,就是通過碳排放權(quán)的交易達(dá)到控制碳排放總量的目的。通俗來講,就是把二氧化碳的排放權(quán)當(dāng)做商品來進(jìn)行買賣,需要減排的企業(yè)會獲得一定的碳排放配額,成功減排可以出售多余的配額,超額排放則要在碳市場上購買配額。
The carbon trading market is to achieve the goal of controlling the total amount of carbon emissions through the trading of carbon emission rights. In layman's terms, the right to carbon dioxide emissions is sold as a commodity. Companies that need to reduce emissions will get a certain amount of carbon emission allowances. If they succeed in reducing emissions, they can sell excess allowances, while excess emissions need to buy allowances on the carbon market.
舉個簡單的例子,某個企業(yè)每年的碳排放配額為1萬噸,如果企業(yè)通過技術(shù)改造,碳排放量減少為8000噸,那么多余的2000噸,就可以在碳市場上出售。而其他企業(yè)因為擴大生產(chǎn)需要,原定的碳排放配額不夠用,就可以在市場上購買這些被出售的額度。這樣既控制了碳排放總量,又能鼓勵企業(yè)通過優(yōu)化能源結(jié)構(gòu)、提升能效等手段實現(xiàn)減排。
To give a simple example, a company’s annual carbon emission allowance is 10,000 tons. If the company reduces its carbon emissions to 8,000 tons through technological transformation, the surplus 2,000 tons can be sold on the carbon market. As other companies need to expand production and the original carbon emission allowances are not enough, they can buy these sold quotas on the market. This not only controls the total amount of carbon emissions, but also encourages companies to reduce emissions by optimizing energy structure and improving energy efficiency.
3
生態(tài)環(huán)境部:通過碳價激勵企業(yè) 引導(dǎo)資金流動
Ministry of Ecology and Environment: Encouraging companies through carbon prices to guide capital flows
全國碳市場在本月啟動以后,將通過價格信號來引導(dǎo)碳減排資源的優(yōu)化配置,從而降低全社會減排成本,引導(dǎo)資金流動。
After the national carbon market is launched this month, price signals will be used to guide the optimal allocation of carbon emission reduction resources, so as to reduce the emission reduction costs of the whole society and guide capital flows.
生態(tài)環(huán)境部副部長 趙英民:從宏觀和長遠(yuǎn)看,碳價由經(jīng)濟運行和行業(yè)發(fā)展總體狀況和趨勢決定。合理的碳價,既可以彰顯我國實現(xiàn)碳達(dá)峰、碳中和目標(biāo)愿景的決心和力度,又能夠為碳減排企業(yè)提供有效的價格激勵信號。
Zhao Yingmin, Deputy Minister of the Ministry of Ecology and Environment: From a macro and long-term perspective, the carbon price is determined by the overall status and trends of economic operation and industry development. A reasonable carbon price can not only demonstrate my country's determination and strength to achieve the goal of carbon peaking and carbon neutrality, but also provide effective price incentive signals for carbon emission reduction companies.
趙英民表示,碳價通過市場交易形成,出現(xiàn)波動屬于正?,F(xiàn)象,但是劇烈波動,過高、過低都不利于碳市場的長期穩(wěn)定運行。從全國7個地方試點運行情況看,近兩年加權(quán)平均碳價約在40元人民幣左右。目前,正在考慮通過改進(jìn)配額分配方法、引入抵消機制等政策措施來引導(dǎo)市場預(yù)期,從而形成合理碳價。
Zhao Yingmin said that carbon prices are formed through market transactions, and fluctuations are normal, but violent fluctuations, too high or too low are not conducive to the long-term stable operation of the carbon market. Judging from the operation of the 7 local pilots across the country, the weighted average carbon price in the past two years has been around RMB 40. At present, we are considering policies and measures such as improving allowance allocation methods and introducing offset mechanisms to guide market expectations, so as to form a reasonable carbon price.
4
銀保監(jiān)會:將探索碳排放權(quán)質(zhì)押
China Banking and Insurance Regulatory Commission: Will explore the pledge of carbon emission rights
金融機構(gòu)如何支持“碳達(dá)峰”“碳中和”,銀保監(jiān)會相關(guān)負(fù)責(zé)人也提出了下階段的目標(biāo)。
下一步在綠色低碳產(chǎn)業(yè)方面,銀保監(jiān)會將大力支持新能源、低碳能源、低碳交通、低碳建筑領(lǐng)域的發(fā)展。
How financial institutions support "carbon peak" and "carbon neutrality", the relevant person in charge of the China Banking and Insurance Regulatory Commission also put forward the goals for the next stage.
中國銀保監(jiān)會政策研究局負(fù)責(zé)人 葉燕斐:現(xiàn)在碳排放權(quán)市場很快就要開始交易了,碳排放權(quán)的價值也開始逐漸顯現(xiàn),所以碳排放權(quán)將來作為一個很有效的抵質(zhì)押品,為銀行擴大融資提供重要的質(zhì)押基礎(chǔ)。這個方面是可以探索的。
Ye Yanfei, head of the Policy Research Bureau of the China Banking and Insurance Regulatory Commission: Now the carbon emission rights market will soon begin trading, and the value of carbon emission rights has begun to gradually emerge. Therefore, carbon emission rights will be used as a very effective collateral in the future to expand the bank. Financing provides an important pledge basis. This aspect can be explored.
 
From website:https://baijiahao.baidu.com/
  • 點擊這里給我發(fā)消息
  • 官方微信掃一掃

  • 官方微信